eXma » Diskutieren » Kunst und Kultur
Startseite - Veranstaltungen - Mitglieder - Suche
Vollständige Version anzeigen: Sprachbetrug im Urlaub
Niveau
Die wenigen verbliebenen echten Deutschen zieht es in ferne Länder. Dort fühlen sie sich zumeist unwohl. Nicht nur wegen der vielen Ausländer, sondern auch wegen der unverständlichen Sprache.

Spezialisierte Werbeagenturen schaffen Abhilfe. Es ist kein gut gehütetes Geheimnis der Branche, das das Magazin für den gehobenen Ballermann-Kunden, da aufgedeckt hat: Die vor Fehlern teilweise strotzenden Menükarten und Restaurantschilder in beliebten Reisezielen wie Spanien, Italien, Afghanistan oder Mecklenburg-Vorpommern sind Absicht.

Rodriguez Cochono, Betreiber der Speisenwirtschaft Ahlt-Dordmunt am malerischen Ortsausgang von La Fiasco (Terroriffa)sagt: Als unser Restaurant noch ,Zum kategorischen Imperativ’ hieß, blieb die Kundschaft aus NRW oft aus. Auch unsere Heidegger-Seminare mit dem Partizipien-Alleinunterhalter Don Sei und die 'Miss Wet-Aussprache'-Wettbewerbe wurden eher schlecht angenommen.

Sprachlich fehlerhafte Speisekarten und abseitige Gaststättennamen gehören einfach dazu. Dadurch hat der Deutsche das Gefühl, dem Ureinwohner-Geziefer geistig weit überlegen zu sein und nicht bloß als Devisen-Melkkuh missbraucht zu werden. Ein weiterer Vorteil: Engländer schrecken vor solchen Bars zurück.

Mit den sächsischen Genitiven gibt sich die Agentur „Swinger & Nairobi besonders viel Mühe.

Wir lassen sie in Radebeul und Pirna, also in ihrem Herkunftsland, exklusiv von Hand fertigen.

Oft reicht schon ein selbst ausgedachter Buchstabe aus, um einer Tapas-Bar wie ,Fritzes K%tzstube’ zu landestypisch authentischem Flair zu verhelfen.

Gezielt falsche Übersetzungen auf der Menükarte geben dem Gast ein zusätzliches Gefühl von Geborgenheit. Bei ,Kinderkeule im Schlafrock’ denken viele Urlauber gerne an das, was sie daheim noch im Kühlschrank liegen haben. Ansonsten hilft es auch sehr, wenn man an unerwarteter Stelle das Wort ,Klinkenstecker’ bei Essensbeschreibungen einfügt.

Oder immer wieder für gute Stimmung gut:

,Olio extra vergine di oliva’ mit ,besonders gut geölte Jungfrau auf der Olivia’ zu übersetzen.

Ein Insider: Mit dem legendären Graffito „Ali, du bist ein schwuler Sau“ in der Jungentoilette der Neuköllner Atze-Schröder-Hauptschule gelang ihm bereits vor der großen Rechtschreibverform der Durchbruch.

An der Aktion „Du bist Deutshland“ war er danach ebenso federführend beteiligt wie an der Markteinführung der erstaunlich schnell schmelzenden Speiseeismarke Sprötze.

Interessant, oder ? http://www.welt.de/satire/article1458119/V..._im_Urlaub.html
Kagge MC
Zitat(Niveau @ 15 Dec 2007, 02:13)
Rodriguez Cochono, Betreiber der Speisenwirtschaft Ahlt-Dordmunt am malerischen Ortsausgang von La
Fiasco (Terroriffa), sagt:
Als unser Restaurant noch ,Zum kategorischen Imperativ’ hieß, blieb die Kundschaft aus NRW oft aus.
*

rofl.gif